Kweyol Language of Dominica

Logo Kweyol


Kwèyòl language spoken on Dominica




Kwèyòl - Annglè

English - Creole

We Speak The Language on Dominica. Do you want to learn ?

Then keep visiting ... this site .... it never 
rest !


	The personal pronouns in Creole are as follows:
	I		-  mwen/mon	we		- nou
	you (singular)	-  ou		you (plural)	- zó
	he/she/it	-  i		they		- yo

Prossessive pronouns are the same as personal pronouns except he/she/it 
and follow the noun (e.g.  liv  mwen)

The possessive pronoun for he/she/it is 'li' and its contracted form is 'y' 
which follows nouns ending in a vowel (e.g.  liv  li,  lavi 'y).

In the case of 'ou' (you) the possessive pronoun is contracted when it 
follows a noun ending in a vowel (e.g.  manman 'w).

Gender: In Creole there are two genders, male and female, which may be applied to nouns when denoting sex.

The distinction of sex may be shown by:

a:	Different words
	konpé	-	makoumé		godfather   -  	godmother
	kók	-	poul		cock        -  	hen
	fwé	-	sésé		brother     - 	sister
	mawi	-	madam		husband     -	wife
	nivé	-	nyés		nephew      -	niece
	loua	-	lawenn		king        -	gueen


Sa ki non'w?				What is your name?
Non mwen sè Paul			My name is Paul.
Sa ki laj ou?				What is your age?
Mwen ni ven nannè.			I am twenty years old.
Bon jou, Misyè.				Good day, Sir.
Bonn apwè midi.				Good afternoon.
Bon swè, Paul				Good night, Paul.
Ou sè moun hòd ki pèyi?			What is your nationality?
Mon sè yon Sent Lisyen.			I 'm a St. Lucian.
Ki sa ou vlè?				What do you want?
Mon vlè yon bwè.			I want a drink.
Mon swèf.				I am thirsty.
Ba mon tibwen glo souplè.		Give me some water, please.
Mon fen.				I am hungry.
Mon pa fen.				I am not hungry.
Mon ka alè manjè manjè mon.		I am going to eat my food.
Wèla ou ka alè?				Where are you going?
Mon ka alè an laplas-la.		I am going to the market.
Wela mon sa tapè yon lègliz?		Where can I find a church?
Jòdi sè yon bèl jou.			Today is a beautiful day.	
Lapli ka tonbè.				It is raining.
I byen cho jòdi.			It is very hot today.
Kouma pou sa?				How much is it?
Mon pa ni lajan.			I have no money.

Kwèyòl tips taken from the Kwèyòl Dictionary : Copyright © Marcel Fontaine and Peter A. Roberts 1991. More Creole


SOME CARIB LANGUAGE It is impossible to deny the fact that as a means of conversation the Caribs’ own language (or languages) is dead. Today their mother tongue in the Crèole patois of the islands. Nevertheless, if we except the numerous words of undoubted Carib and Arawak origin in current English or patois used in the island of Dominica, there still remains amoung many of the older men and women of the Reserve an hereditary smattering of the old language, some of which is recorded in the book, “Aspects of Dominican History” issued by the Government of Dominica to commemorate Fifth Anniversary of Association Statehood with Britain.


	Ennaï tàboua nà (n) kou : I am going to sleep.
	Akàoua niàbou : I am going to bathe.
	Tiàka niàbou : I am going to fish.
	Bàyou-bouka : Go away !
	Kàïman waï-bouka : Come on ! Let's go !
	Kàïma alliàgwa : Let us go and copulate.
	(mia) ?) lamahàtina : I am hungry.
	Mèkerou kehèèntsi : The negro smells bad
	En àtakwa : Let's drink
	Makarahàtina : I am thirsty
	Roubàï takara touna (mi ?) atakwa : Give me some water to drink
	Màbrika ! Yourakhào (your-hào ?) kàtou karahi ? : Greetng ! How are 
                                                          you ?
	Itènia (?itèlia) karahi : I am well
	Roubàï pàïpatè poumianouti coumoulakha : Give me a pipe, I want to  
	Itènkê karamàti bounouhàri makàï : Thank God for haven eaten well
	Bièn boéré kapabinou : Give me some rum

	carifouna : Carib (Breton, Callipouna, women's language)
	mékerou : Negro
	càbourou : Mulatto
	bocouçili : thy father
	bocouçourou : thy mother
	liMétamourou : his father-in-law
	liBàmoui : his brother-in-law

	nAcou : my eye(s)
	nAricae : my ear(s)
	nIchiri : my nose
	nIouma : my mouth
	nougouti : my foot
	nIti-bouri : my hair
	Nouràcae : my belly

Kwèyòl language spoken on Dominica


a (indef art) on, an Also yona certain (loc) entel Also étel

a lot (adverb) on lo, anpil

able   (verb)   pé,   sa


abnormally short person (n) gaté was

abort   (verb)     avbté

abort domino game (verb) pawizé

about (preposition) anlé, apipwê, kont

above (adverb) anho

absent (adjective) absan

absolutely (adverb) absoliman

abuse (verb) abizé


acacia tree (noun) akasya (Aacia sp.)


accept (verb) aksèptè


accident (noun) aksédan


accordion (noun) akódyon Also lakódyon


according to (preposition) sibon dapwè

account (noun) kant

accra (noun)   akwa

accuse (verb) akizé

accustomed (adjective) koutimé


accustomed, to be (verb) abitwé, akoutimé

ache (noun) mal


ache (noun) malacolyte (noun) zakolik

acquaintance (noun) konnésans

across (preposition) antwavé

action (noun) aksyon

add (verb) ajouté

adder (noun) taktak

address (verb) adwésé

admire (verb) admiwé

adopt (verb) adèpté

adore (verb) adowé

advance (verb) avansé

advance (noun) vansè

advantage (noun) lavantaj Also avantaj

Advent (noun) Lavan

adventure (noun) avanti

advice (noun) kons~y, avi

advise (verb) kons~yé, avisé
aeroplane (noun) aviyon

affairs (noun) zafé

affliction (noun) afliksyon

Africa (noun) Afwik

African (noun) Afwitjen

after (preposition) apwé

after all (exci) magwé sal


Kwèyòl tips taken from the Kwèyòl Dictionary : Copyright © Marcel Fontaine and Peter A. Roberts 1991. 

Be the first to comment on "Kweyol Language of Dominica"

Leave a comment

Your email address will not be published.


This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.